close
貓兒與貓兒老爹每年都會自NHK收看BBC轉播英國的新年音樂會(Last Night of the Proms)。
這在英國已算是傳統,而且不同於一般古典音樂向的音樂會。
新年音樂會強調的是庶民的,是大家一起同樂。所以現場的氣氛是相當輕鬆愉快的。
而非一般刻板印象中的那種死板板的音樂會。這點是貓兒非常羨慕的。
每年最後的高潮曲目必定是"Fantasia on British Sea Songs"(不列顛海上奇想曲)
而高潮中的高潮就是奇想曲的最後一個樂章;"Rule, Britannia!"的大合唱。
每次看轉播看到這裡總是令人感動又羨慕,整個音樂廳,甚至連場外看轉播的觀眾都一起齊聲合唱著;
"Rule, Britannia! Britannia, rule the waves Britons never never never shall be slaves."
只要不列顛統領著海洋ㄧ天,不列顛人將永不被奴役。
多麼豪情萬丈的詞句啊!
最後放上影片與歌詞,但是因為這歌詞實在是太簡潔太漂亮了。
要翻成中文實在是超過貓兒的能力,所以只好把日文的譯詞放上來給懂日文的貓友參考。
==================================偉大的分隔線===================================
歌詞(英語)
- When Britain first at Heav'n's command
- Arose from out the azure main;
- This was the charter of the land,
- And guardian angels sang this strain;
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never never never shall[will] be slaves.
- The nations not so blest as thee,
- Shall in their turns to tyrants fall;
- While thou shalt flourish great and free,
- The dread and envy of them all.
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never never never shall[will] be slaves.
- Still more majestic shalt thou rise,
- More dreadful from each foreign stroke;
- As the loud blast that tears the skies,
- Serves but to root thy native oak.
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never never never shall[will] be slaves.
- Thee haughty tyrants ne'er shall tame,
- All their attempts to bend thee down
- Will but arouse thy generous flame;
- But work their woe, and thy renown.
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never never never shall[will] be slaves.
- To thee belongs the rural reign;
- Thy cities shall with commerce shine;
- All thine shall be the subject main,
- And every shore it circles thine.
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never never never shall[will] be slaves.
- The Muses, still with freedom found,
- Shall to thy happy coast repair;
- Blest Isle! With matchless beauty crowned,
- And manly hearts to guide the fair.
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never never never shall[will] be slaves.
歌詞(和訳)
- 神の命によりて ブリテン島が
- 大海より出でし時、
- これぞ大地の憲章なりと、
- 守護天使ら斯く言い給えり。
- 統べよ、ブリタニア、
- 大海原を統べるのだ!
- ブリトンの民は決して、決して、決して奴婢とはならじ!
- 汝より祝福されぬ国々
- いつかは暴君の前に倒れるであろう
- しかし汝、巨大かつ自由に繁栄し
- 他の者の脅威と嫉妬の的とならん
- 統べよ、ブリタニア、
- 大海原を統べるのだ!
- ブリトンの民は決して、決して、決して奴婢とはならじ!
- さらに威風堂々と立ち上がれ
- より恐ろしき、外国の脅威とて
- 天を引き裂く嵐にも耐うる
- 樫のごとくに立つのみ
- 統べよ、ブリタニア、
- 大海原を統べるのだ!
- ブリトンの民は決して、決して、決して奴婢とはならじ!
- 出處:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%96%E3%83%AA%E3%82%BF%E3%83%8B%E3%82%A2
-
BBC交響楽団 プロムスコンサート最終夜・1994年度中継 copyright BBC and Teldec Classics GmbH
全站熱搜